Комментарии:During Late Zhou the character was also used for a homonymous *sra 'be distant, lead far, reach far' (earlier written with the 157th radical 足), as well as for *sra 'thin, thinned out; (to thin out) > to remove (obstacles)'. Since Han another reading is witnessed: *sra-s, MC ṣö̀, Mand. shù, Viet. só' 'footnote, word-for-word comment; to comment, provide explanation' (possibly derived from the original *sra 'thinned out' as 'to thin out text' > 'to comment thoroughly'). Viet. has also colloquial (and phonetically archaic) loans from the same source: thu'a 'thin, sparse'; thu'a 'to lodge a complaint, petition'.